【D】動詞と前置詞の組み合わせ

Lernen

ドイツ語の学習に於いては、単に動詞の単語の意味だけを覚えずに、前置詞と必ずセットで覚える勉強法が推奨されます。また、ドイツ語の前置詞を英語の前置詞に対応させて覚えているという学習者も多いかと思われますが、英語とは一致しないものが多く存在しています。普段の生活に於いては多少の間違いがあっても「意味が通じれば十分」ではありますが、ドイツ語試験を受験する際は、減点対象となってしまうので注意が必要です。また、同じ動詞でも前置詞部分を変えるだけで、意味、ニュアンスが変化します。そして中・上級レヴェルの試験に於いては、細かな意味の違いを見抜く必要がある場合があります。

僕のYoutubeチャンネルにて、重要表現の音声学習用動画を公開しています。よろしければ併せてご覧ください。

~重要表現と例文~

Er kann sich nicht mit seiner schlechten Note im Examen abfinden.

訳;彼は、試験での好ましくない結果に納得出来ない。

mit…部分;ネガティヴな内容

Er ist von seinem Plan, das Studium abzubrechen, abgekommen.

訳;彼は、大学中退する計画を断念した。

「以前はそう思っていたが現在はそうではない」という意味合いで使用する。

Die Bedeutung des Wortes kann man aus dem Kontext ableiten.

訳;その単語の意味は、文脈から導くことが出来る。

‚Universität‘ ist von dem lateinischen Wort ‚universitas‘ abgeleitet.

訳;「大学(Universität)」は、ラテン語の「universitas」に由来する。

Ich rate dir vom Kauf eines Gebrauchtwagens ab.

訳;中古車は買わない方が良いよ。(と、私は君に忠告する)

  • abraten von;「~しないように」忠告する
  • raten zu;「~するように」助言する/~を推奨する

Man kann nichts an dieser Situation ändern.

訳;この状況はどうしようもない。

In der Prüfung kommt es vor allem auf gute Nerven an.

訳;試験に於いて特に重要なことは、良い精神状態である。

Es kommt darauf an, dass…;の形で用いられることが多い。

Ich meldete mich zur Prüfung an.

訳;私は試験に申し込んだ。

Der Löwe hat sich an das Leben im Zoo angepasst.

訳;そのライオンは、動物園での生活に順応した。

Picasso wird als der größte Maler der Moderne angesehen.

訳;ピカソは近代最高の画家と評されている。

Bitte antworte mir auf meine Frage!

訳;私の問いに答えてください!

Er hat 7 Jahre an seinem Buch gearbeitet.

訳;彼は7年間、本の執筆に取り組んだ。

Sie bemüht sich darum, bessere Noten zu bekommen.

訳;彼女は良い成績を取ろうと努力している。

Der Zeitungsartikel beruht auf Fakten.

訳;その新聞記事は事実に基づいている。

Der Verteidiger berief sich bei seinem Plädoyer auf die Aussage des einzigen Zeugen.

訳;その弁護人は、最終弁論で唯一の証人の証言を引き合いに出した。

In seinem Roman beschränkte der Autor sich nicht auf die Darstellung der sozialen Umstände.

訳;彼の小説の中で、作者は社会情勢を描くことに限定しなかった。

Heute möchte ich für alle bezahlen. Ich bestehe darauf!

訳;今日は私が全て支払いたい。どうしても!

bestehen auf…;強い主張を表す。

Der Tisch besteht aus wertvollem Holz.

訳;その机には貴重な木材が使われています。(その机は貴重な木材で出来ている)

aus…部分;とある特定の素材など

Meine Wohnung besteht aus 4 kleinen Zimmern.

訳;私のアパートには4つの小さい部屋がある。(私のアパートは4つの小さな部屋から成り立っている)

aus…部分;そこに存在する複数の要素

Die Aufgabe der Sekretärin besteht nicht darin, Kaffee zu kochen.

訳;秘書の仕事はコーヒーを入れることではない。

in…部分;(内容・本質が)ある、存在する

Der Schüler beteiligte sich lebhaft am Unterricht.

訳;その生徒は、元気よく授業に参加した。

同義;aktiv mitwirken an…

Der Redner bezog sich auf die Worte seines Vorredners.

訳;その発表者は、前の発表者の言葉を参考にした。(その発表者は前の発表者の言葉に関連付けた)

Hans bleibt bei seiner Meinung.

訳;ハンスは彼の意見に固執している。

言うこと、考え、主張を変えない、曲げないとこだわることを表す。

Es bleibt bei unserer Verabredung.

訳;私たちの約束通りです。

既に取り決めた内容が変わらないこと、現在も有効な状態であること。

Ich denke oft an dich und an unseren schönen Urlaub.

訳;私はよく君のことと、素晴らしかった休日を思い出すよ。

an…部分;考え事、物思いにふける、集中して考える内容を表す。

Wie denkst du darüber?

訳;それについて君はどう思う?

über…部分;何かに対する意見を表す

Die Broschüre dient zur Informationen der Studenten.

訳;そのパンフレットは、学生への情報提供の役割を果たします。

Die Schere dient mir auch als Brieföffner.

訳;そのはさみは、私にとっては手紙開封としても使われる。

als…部分;機能

Das Buch eignet sich für Kinder.

訳;その本は子供たち向けである。

für…部分;特定の対象者

Das Buch eignet sich zum Vorlesen.

訳;その本は音読に適している。

zu…部分;特定の目的

Das Buch eignet sich als Reiselektüre.

訳;その本は旅行中の読み物として適している。

als…部分;機能

Der Lehrer versuchte, alle Kursteilnehmer in die Diskussion einzubeziehen.

訳;その先生は、クラスの全員を議論に参加させようと試みた。

Er ist mit seiner Antwort nicht auf meine Frage eingegangen.

訳;私の問いに対して彼は言及しなかった。

Der Autohändler hat sich mit dem Kunden über den Preis geeinigt, und zwar auf 10000euro.

訳;その車屋は、その顧客と10000ユーロという価格で合意した。

Er ließ sich auf das riskante Geschäft ein.

訳;彼は危ない商売に手を出した。

Die Schwiegermutter mischte sich in mein Leben ein.

訳;姑が私の生活に干渉してきた。

Der Patient willigte in die Operation ein.

訳;その患者は、手術に同意した。

Sie entschied sich für ein Studium in Deutschland.

訳;彼女はドイツでの進学を決めた。

für…部分;複数の候補・選択肢の中から決めたものを表す。

Das Gericht wird über Schuld oder Unschuld des Angeklagten entscheiden.

訳;裁判所は、被告人が有罪か無罪かを判断する。

über…部分;判断が難しい状況の中で決めるものを表す。

Sie entschloss sich zu einem Studium im Ausland.

訳;彼女は国外での進学を決心した。

Ich erinnere mich gut an meinen ersten Schultag.

訳;私は初登校日のことをよく覚えている。

Er erschrickt sogar vor kleinen Hunden, wenn sie bellen.

訳;彼は吠えられると小型犬にさえ驚いた。

vor…部分;(自身が直接的に)驚きを感じるもの

Nachdem ich ihn längere Zeit nicht mehr gesehen hatte, war ich über sein schlechtes Aussehen erschrocken.

訳;長い間会っていなかったので、私は彼の酷い外見に驚いた。

über…部分;(見たり聞いたりした)何か良くないもの

Meine Mutter ersetzte den alten Fernsehen durch einen neuen.

訳;母は、古いTVを新しいものに取り換えた。

Im Katastrophengebiet fehlt es an Lebensmitteln.

訳;災害地域では食料品が不足している。

同義;Es mangelt an

Diese Theorie folgt aus Beobachtungen bei Experimenten.

訳;この理論は、実験での観察から導かれている。(この理論は実験観察から推論される)

Auf seine Rede folgte eine lange Pause.

訳;彼のスピーチの後に長い休憩が続いた。(彼のスピーチの後、長い沈黙が続いた)

Alle Schulkinder freuen sich auf die nächsten Ferien.

訳;すべての学生たちは次の休暇を楽しみにしている。

auf…部分;予期している良いこと(これから起こるもの、未来のこと

Das kleine Mädchen hat sich sehr über die schönen Geschenke gefreut.

訳;その幼い少女は、素敵な贈り物にとても喜んだ。

über…部分;起こった良いこと(その時点で既に発生したもの)

例外 接続法2式での表現の場合は、予期している内容も前置詞はüberを使う!

Ich würde mich darüber freuen, dass…;~だと私は嬉しい。

In diesem Buch geht es um die Geschichte einer Familie.

訳;この本は、ある家族の物語である。

um…部分;テーマ、内容等を表す

esは形式上の主語であるが、この場合は省略不可。

例えば、Dieses Buch geht um…という書き方は間違いであり、「意味上の主語」には前置詞inを伴う。

An das Leben in einem fremden Land muss man sich erst gewöhnen.

訳;まず外国での生活に慣れる必要がある。

Die Schweiz grenzt an Deutschland.

訳;スイスはドイツと国境を接している。

Er hält sich nie an die Verkehrsregeln.

訳;彼は交通ルールを一切守らない。

同義;befolgen

Wir halten nichts von diesem Vorschlag.

訳;私たちはこの提案について良く思っていない。

意見(良い/悪い)を述べる表現。例文のnichtsの部分は、ネガティヴな印象(覚え方;良い部分が「全くない」)を表している。その他、viel, wenig等置き換え可能。

Sie hält ihn für einen guten Freund./Sie hält ihn für gut.

訳;彼女は彼のことを良い友人だと思っている。

halten von を用いて書き換え Sie hält viel von ihm.

Sie handeln mit Antiquitäten.

訳;彼らはアンティーク品を取り扱っている。(彼らは骨董品の商売をしている)

Der Roman handelt von einem Liebespaar.

訳;この小説はある恋人たちを描いたものである。

von…部分;内容、テーマを表す

同義;es geht um…

Bei diesem Buch handelt es sich um einen Krimi.

訳;この本は、サスペンスものである。(この本は犯罪小説の本である)

esは形式上の主語であるが、この場合は省略不可。

例えば、Dieses Buch handelt sich um…という書き方は間違いであり、「意味上の主語」には前置詞beiを伴う。またこの表現は、

「bei…部分」は、「um…部分」である、という意味となり、「bei…部分」は大まかなカテゴリー、「um…部分」ではより具体的な描写がなされる必要がある。内容やテーマを表したい際にはこの表現ではなく、handeln von…やes geht um…を用いる。

にほんブログ村 外国語ブログ ドイツ語へ
にほんブログ村

タイトルとURLをコピーしました